导读:爱在日落之前泰语版怎么说?在泰语中是รักก่อนพระอาทิตย์ตก(rak gon phra atit tok)的意思。这句话可以直译为
爱在日落之前泰语版怎么说?在泰语中是“รักก่อนพระอาทิตย์ตก”(rak gon phra atit tok)的意思。这句话可以直译为“爱在太阳落山之前”。
这句话的用法主要是表达对某人或某事物的深刻感情,强调时间的限制。它可以用来形容两个人在日落时刻相爱,也可以表示对某件事情的珍惜和重视。
以下是几个例句:
1. คุณรู้ไหมว่าฉันจะรักคุณรักก่อนพระอาทิตย์ตก ?(Khun ru mai wa chan ja rak khun rak gon phra atit tok?)你知道我会在太阳落山之前爱上你吗?
2. เธอเป็นคนที่ฉันจะรักก่อนพระอาทิตย์ตกใช่ไหม?(Ther pen khon thi chan ja rak gon phra atit tok chai mai?)你是我会在太阳落山之前爱上的人吗?
3. วันนี้เป็นวันสำคัญมากสำหรับฉัน เพราะฉันจะขอบคุณก่อนพระอาทิตย์ตก(Wan ni pen wan samkhan mak samrab chan phraw chan ja kop khun gon phra atit tok)今天对我来说是非常重要的一天,因为我会在太阳落山之前感谢你。
4. คุณเป็นคนสำคัญมากสำหรับฉัน เพราะฉันจะไม่ลืมความหมายของวันที่เราได้ทำตัวรักก่อนพระอาทิตย์ตก(Khun pen khon samkhan mak samrab chan phraw chan mai leum khwam mai khuang wan thi rao dai tham tua rak gon phra atit tok)你对我来说非常重要,因为我不会忘记我们在太阳落山之前表达的爱意。
5. ผมจะให้เวลาและความรักให้แก่คุณ และจะไม่ปล่อยมือของผมจนกว่าพระอาทิตย์จะตก(Phom ja hai welaa lae khwam rak hai kae khun lae ja mai ploi meua kong phom jon kwa phra atit tok)我会给你时间和爱,直到太阳落山之前,我都不会放开我的手。
上一篇:昼夜是什么意思昼夜的用法
下一篇:生态环境英语怎么翻译是什么意思