导读:tabloids是指小报,通常指的是那些关注八卦新闻、娱乐新闻和明星私生活的报纸。这些报纸通常以大字、色彩鲜艳的图片和夸张的报道方式来吸
tabloids是指小报,通常指的是那些关注八卦新闻、娱乐新闻和明星私生活的报纸。这些报纸通常以大字、色彩鲜艳的图片和夸张的报道方式来吸引读者,因此也被称为“黄色小报”。
用法
tabloids作为一个名词,可用来指代这类小报,也可以用来形容这类小报的报道风格。在英文中,它的复数形式为“tabloids”,没有单数形式。作为一个不可数名词,它不能用来表示一份具体的小报。
例句
1. The tabloids are full of rumors about the celebrity couple's divorce.
(黄色小报上满是关于这对名人夫妇离婚的传闻。)
2. She loves reading tabloids because they have all the latest gossip.
(她喜欢看黄色小报,因为上面有最新的八卦。)
3. The tabloids reported that the actress was seen with a new man at a fancy restaurant last night.
(黄色小报报道说这位女演员昨晚在一家高档餐厅被目击与一位新男友共进晚餐。)
4. I don't trust anything I read in the tabloids, they always exaggerate and make up stories.
(我不相信我在黄色小报上读到的任何东西,它们总是夸大和捏造故事。)
5. The tabloids are known for their sensationalist headlines and scandalous stories.
(黄色小报以其耸人听闻的和丑闻报道而闻名。)
特点
tabloids的特点主要有以下几点:
1. 关注八卦新闻:tabloids通常关注那些让人感兴趣的八卦新闻,如明星绯闻、婚姻状况、离婚、等。
2. 夸张的报道方式:为了吸引读者,tabloids通常会采用夸张的报道方式,使用大字、色彩鲜艳的图片和引人注意的内容来吸引读者。
3. 不负责任的报道:由于追求独家新闻和高销量,tabloids经常会不顾事实,发布不负责任甚至虚假的报道。
4. 娱乐性强:除了关注八卦新闻外,tabloids也会涉及一些轻松有趣的内容,如幽默漫画、谜语等。
同义词及用法
1. Gossip magazines:类似于tabloids,也是关注八卦新闻和明星私生活的杂志。
2. Yellow journalism:也被称为“黄色新闻”,是指那些以夸张、不负责任的方式来吸引读者的新闻报道。
3. Sensationalism:指那些以耸人听闻的方式来吸引读者的报道,与tabloids的报道风格相似。
4. Scandal sheets:也是指关注八卦新闻和丑闻的报纸,与tabloids有相同的用法。
5. Sleaze rags:类似于tabloids,也是指八卦新闻和丑闻报道为主题的报纸。