导读:一:trick or treat什么意思中文?的意思:“trick or treat”是万圣节时常用的口号,意为“不给糖就捣蛋”,是孩子们在万圣节晚上敲
一:trick or treat什么意思中文?的意思:
“trick or treat”是万圣节时常用的口号,意为“不给糖就捣蛋”,是孩子们在万圣节晚上敲门要糖果的传统活动。
二:用法:
“trick or treat”通常作为一个固定短语,用来表示孩子们在万圣节晚上敲门要糖果的活动,也可以用作问候语或者打招呼的方式。在这个短语中,“trick”指的是恶作剧,“treat”指的是糖果或者小礼物。
三:例句1-5句且中英对照:
1. On Halloween night, children will dress up in costumes and go door to door saying "trick or treat" to receive candy.
在万圣节晚上,孩子们会穿着服装挨家挨户地说“不给糖就捣蛋”,以换取糖果。
2. The neighborhood was filled with the sound of children shouting "trick or treat" as they went from house to house.
孩子们从一家家房子走过时,街区里充满了他们喊着“不给糖就捣蛋”的声音。
3. Every year, my family would decorate our house and prepare lots of candy for the trick-or-treaters.
每年,我的家人都会装饰我们的房子,并准备许多糖果给来敲门要糖果的孩子们。
4. The children were disappointed when they received a toothbrush instead of candy after saying "trick or treat".
孩子们在说完“不给糖就捣蛋”后收到牙刷而不是糖果,感到很失望。
5. As a child, I loved going trick-or-treating with my friends and getting lots of candy.
作为一个孩子,我喜欢和朋友一起去敲门要糖果,并收到很多糖果。
四:同义词及用法:
1. “beggar's night”:指的是在万圣节晚上孩子们敲门要糖果的活动,也可以用来表示万圣节那天晚上。
例句:Every year on beggar's night, the streets are filled with children dressed in costumes.
每年在万圣节晚上,街道上都是穿着服装的孩子们。
2. “guising”:指的是穿着化妆服装去邻居家里要求小礼物或者食物的传统活动。
例句:In Scotland, guising is a popular tradition on Halloween night.
在苏格兰,穿着化妆服装去邻居家里要求小礼物或者食物是万圣节晚上流行的传统。
3. “souling”:指的是在万圣节前夕,穿着化妆服装去邻居家里要求食物或者钱的传统活动。
例句:Centuries ago, souling was a common practice on the eve of Halloween.
几个世纪前,在万圣节前夕,穿着化妆服装去邻居家里要求食物或者钱是一种常见的做法。
4. “mischief night”:指的是在万圣节前夕或者晚上进行恶作剧的活动。
例句:Mischief night is often associated with pranks and vandalism.
恶作剧之夜通常与恶作剧和破坏行为在一起。
"不给糖就捣蛋",这是万圣节时常用的口号。它源自孩童们在万圣节晚上的传统活动,敲门乞求糖果。这一短语不仅可作为问候语,也可用来表达孩子们的活动。诸如"乞丐之夜"、"化装"、"祈福索命"、"顽皮之夜"等同义词,皆指此事。而我,自号“杰克”,特为此文改写。